Comunicato concerto di Berlino
25 marzo 2007
Ho deciso di non suonare al
concerto di Berlino per i festeggiamenti dell'anniversario del trattato di Roma,
perchè pur sentendomi europea e riconoscendo l'enorme valore di un trattato che
ha messo le basi per UN' EUROPA all'insegna di una PACE duratura e profonda, mi
accorgo purtroppo che certe feste sono legate spesso alle parole e alla retorica
e si brinda con un bicchiere vuoto. Lo spessore storico culturale civile
filosofico europeo ci obbligano a fare di più:
l'uomo e i suoi diritti al centro di tutto. E questo deve valere per la politica
estera e per le guerre.
Per rispettare quello che io credo sia lo “spirito europeo”, oggi non festeggerò
con le mie canzoni , proprio perchè non voglio che il mio “Ragazzo dell'Europa”
diventi ostaggio di questo contesto.
[Gianna
Nannini]
I decided
not to sing in Berlin for the celebration of the 50th anniversary of The Rome
Treaty, because even though I feel European and I recognize the huge value of a
treaty that has its foundation on a Europe based on long-lasting and deep peace,
I realized that unfortunately some celebrations are often linked only to words
and to rhetorics.
The rights of man and nature must be at the center and have to be respected all
over the world and war violates them all.
In order to honor what I think is the “ European spirit”, I will not celebrate
today with my voice, because I don’t want my song “Ragazzo dell'Europa“
to became hostage of this specific context.
[Gianna Nannini]
Ich habe mich
dazu entschlossen, nicht auf dem Konzert in Berlin
aus Anlaß der Feierlichkeiten zum 50. Jubiläum der Unterzeichnung der Römischen
Verträge, aufzutreten. Auch wenn ich mich europäisch fühle und den großen Wert
dieser Verträge anerkenne, der das Fundament für EIN Europa gebildet hat, mit
dem Auftrag eines dauerhaften und tiefen FRIEDENS, muß ich jedoch leider
feststellen, daß einige Feierlichkeiten lediglich mit Worten und Rhetorik
verbunden sind und man bedauerlicherweise nur mit einem leeren Glas anstößt.
Wir sind aufgrund der historischen, kulturellen, gesellschaftlichen und
philosophischen Größe Europas genau dieser Institution viel mehr schuldig: Der
Mensch und seine Rechte muß im Mittelpunkt von Allem stehen, und das muß auch
für die Aussenpolitik und für die Kriege gelten ! Um dem gerecht zu werden, an
das ich glaube, also an den europäischen Geist, werde ich heute nicht mit meinen
Liedern feiern - gerade aus dem Grund weil ich verhindern möchte, daß mein Song
“Ragazzo dell`Europa” (dt: “Junge Europas”) Geißel dieses Anlasses wird.
[Gianna Nannini]
RAGAZZO DELL´EUROPA
(musica e parole di Gianna Nannini)
Tu che
guardi verso di me
Du schaust in meine Richtung,
Hai visto i tori nel sonno ed hai lasciato Madrid
hast die Stiere im Schlaf gesehen und verlässt Madrid.
Stai nei miei occhi e racconti le sirene e gli inganni del tuo sogno che va
Du bleibst in meinen Augen und erzählst mir von Sirenen und dein Traum
entschwindet.
TU RAGAZZO DELL` EUROPA
Du, Junge Europas,
Tu non perdi mai la strada
du verlässt nie den rechten Weg.
Tu che prendi a calci la notte bevi fiumi di vodka
Du, der du die Nacht zum Tag machst und Flüsse an Wodka trinkst,
ti infili i miei jeans
streifst dir meine Jeans über.
Tu cominci sempre qualcosa poi mi lasci sospesa
Du fängst immer wieder etwas an und lässt mich dann so einfach zurück
E non parli di te
und redest nicht von dir.
TU RAGAZZO
DELL`EUROPA
Du, Junge Europas,
Tu col cuore fuoristrada
du, mit deinem Herzen auf Abwegen.
Tu che incontri tutti per caso
Du, der du Jedem aus Zufall begegnest,
Non ritorni a Varsavia per non fare il soldato
kehrst nicht nach Warschau zurück, um Soldat zu sein.
Ora vivi in mezzo a una sfida per le vie di Colonia
Jetzt lebst du inmitten einer Herausforderung in Köln
E non sai dove sei
Und weißt nicht, wo du bist.
Tu RAGAZZO
DELL`EUROPA
Du, Junge Europas
Tu non pianti mai bandiera
bekennst dich nie zu einer Fahne